Mobile Version / สำหรับโทรศัพท์มือถือ ยินดีต้อนรับท่านผู้มาเยือน www.peoplecine.com ท่านยังไม่ได้ log in นะครับ
[1]
In my opinion, The projector company had been downturn earnings because over all demand change in negative side and digital projectors is step in.
Movie business still large just change projection device, it' same as the chang of 8mm, 16mm, VTP Betamax VHS and Laser disc.
So, Water have no return but we can take some water put in the very nice and beautiful button for good memory.
Thank you.
Frankly speaking,this is what that could be expected to happen.
Whether you like it or not,the thing is changing fast,ANYBODY not ready to handle the change will probably the same destiny as this one.Sad,but true.
BTW no wonder why CHRISTIE jumped very early onto digital projector business.That keep them alive till now.
ภาษาอังกฤษหมดเลย ตึ๊บเลย....
ในความคิดของโปรเจ็กเตอร์ บริษัท ได้รับกำไรชะลอตัวเนื่องจากการเปลี่ยนแปลงความต้องการมากกว่าทั้งหมดในด้านลบและดิจิตอลโปรเจ็คเตอร์มาเป็นขั้นตอน
ธุรกิจภาพยนตร์ขนาดใหญ่ยังคงเป็นเพียงแค่เปลี่ยนอุปกรณ์การฉายก็เช่นเดียวกับช้างของ 8mm, 16mm, VTP Betamax VHS และเลเซอร์ดิสก์
ดังนั้นน้ำที่มีผลตอบแทนไม่ได้ แต่เราสามารถนำน้ำใส่ในปุ่มอย่างดีและสวยงามสำหรับหน่วยความจำที่ดีบางอย่าง
ขอบคุณ
พูดตรงไปตรงนี้คือสิ่งที่ที่อาจจะคาดว่าจะเกิดขึ้น
ไม่ว่าคุณจะชอบหรือไม่สิ่งที่กำลังเปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วใครไม่พร้อมที่จะจัดการกับการเปลี่ยนแปลงอาจจะโชคชะตาเช่นเดียวกับ one.Sad นี้ แต่จริง
BTW ไม่น่าแปลกใจว่าทำไมคริสตี้เพิ่มขึ้นมากในช่วงต้นบน business.That เครื่องฉายดิจิตอลให้พวกเขามีชีวิตอยู่จนถึงขณะนี้
เข้ากูเกิ้ลมาแปลมั่วๆ อิอิ
แปลไทยให้หน่อยดีกว่า
สรุปความจากลิงค์ต้นทางก็คือ...บ.NIPPON DENSHI KOGAKU CO., LTD. ผู้ผลิตเครื่องฉายหนังรายใหญ่ที่สุดของญี่ปุ่น ยี่ห้อ Cineforward (ที่บ้านเรารู้จักในยี่ห้อ Victory นั่นแหละครับ) ประกาศล้มละลายไปแล้วเรียบร้อย หลังจากแบกหนี้ก้อนโต จำนวน 148 ล้านเยนไม่ไหว
ที่น่าเศร้ากว่านั้นก็คือ...เจ้าหนี้ทั้งหลาย ไม่มีแผนว่าจะกอบกู้ธุรกิจกลับมาแต่อย่างใด - แปลไทยเป็นไทยว่า เ จ๊ ง อย่างสมบูรณ์แบบ ตามโกดักไปอีกราย T_T
เนื้อความกระทู้ตามพี่โหน่ง ด้านบนครับ
ความหมายของผมคือ
In my opinion, The projector company had been downturn earnings because over all demand change in negative side and digital projectors is step in.
ในความคิดของผม บริษัทผลิตหัวฉายภาพยนตร์ มีผลประกอบการลดลอง เพราะความต้องการหัวฉายโดยรวมลดลงอย่างหนักในทิศทางลบ และ ผลกระทบจากการเข้ามาของเครื่องฉายแบบดิจิตอล
Movie business still large just change projection device, it' same as the chang of 8mm, 16mm, VTP Betamax VHS and Laser disc.
ธุรกิจภาพยนตร์ยังคงมีมูลค่ามหาศาล เพียงแค่เปลี่ยนเคื่องมือในการฉาย ก็เหมือนกับ การเปลี่ยนในอดีต ของ 8 mm 16mm วีดีโอแบบ เบต้่าแม็ก วีดีโอแบบ VHS และ เลเซอร์ดิสก์
So, Water have no return but we can take some water put in the very nice and beautiful button for good memory.
ดังว่า สายน้ำไม่ไหลกลับฉันใด ก็ฉันนั้น แต่เราก็สามารถตักน้ำจากสายน้ำนั้นใส่ในขวดโหลสวยๆ เพื่อไว้ระลึกถึงความทรงจำดีๆไว้
Thank you. ขอบคุณครับ
ผมก็ก๊อปไปแปลใน Google เหมือนกัน มันแปลออกมาจับใจความไม่ได้เลย ... ไม่รู้เป็นเพราะอะไร
การแปลใน Google หรือโปรแกรมช่วยแปลทั้งหลายแหล่ มันจะแปลความหมายตามคำของทุกคำ ซึ่งมันจะไม่เป็นประโยคครับ
การแปลภาษาอังกฤษให้เป็นภาษาไทยนั้น ไม่ใช่แค่รู้ความหมายอย่างเดียว มันมีองค์ประกอบอย่างอื่นด้วย ที่สำคัญต้องรู้จักเรียบเรียงให้เป็น (ซึ่งอันนี้ยากที่สุด) ดูอย่างการแปลซับไตเติ้ลในหนังที่เป็นซับไทย หรือซับอังกฤษในหนังไทยหลายเรื่อง กับอาชีพรับแปลเอกสาร (Translator) ครับ
จากลิงค์ที่ให้มานั้น ผมอ่านและทราบรายละเอียดแล้วครับ แต่ไม่ได้โพสต์เท่านั้นเอง
เลือกหน้า [1] จำนวนหัวข้อทั้งหมด 10
ถูกเปิด: ถูกคลิ๊กแล้ว: 116967292
ตอนนี้มีผู้เข้าชม : 1 ล่าสุด :RobertMIGH , Carrra , นนท์ , Bryantoxymn , Jerekioxgew , ProlBlask , Sallycgriet , BrianerpGep , AnthonykDraib , Kristenmswony ,