เพลง กันหลันซู่(橄榄树) ซึ่งแปลว่า ต้นมะกอกหรือต้นสมอ เป็นบทเพลงอมตะแห่งเกาะไต้หวัน ออกมาครั้งแรกเมื่อปี 1979 เพื่อใช้ประกอบภาพยนตร์เรื่อง ฮวนเหยียน(欢颜) ที่มาฉายในประเทศไทยในชื่อ ขอรอยยิ้มสักนิด แต่เนื่องจากเนื้อหาของเพลงสามารถตีความได้ถึงการหวนคิดถึงจีนแผ่นดินใหญ่ ทำให้ในครั้งแรก เพลงนี้ถูกทางการไต้หวันห้ามเผยแพร่นานกว่า 8 ปี ขณะที่กลายเป็นเพลงที่โด่งดังและเป็นที่นิยมมากในจีนแผ่นดินใหญ่ ถือได้ว่าเป็นหนึ่งในบทเพลงทรงอิทธิพลแห่งยุค 80s | ||||
เพลง จุยเมิ่งเหริน(追梦人) หรือ คนล่าฝัน ที่ปรมาจารย์เพลงไต้หวัน หลัว ต้าโย่ว(罗大佑) แต่งเพื่ออุทิศให้กับการล่วงลับของ ซันเหมา(ต่อมาถูกนำไปประกอบ ละครจีนชุด จิ้งจอกภูเขาหิมะ ปี 1991) | ||||
ซันเหมา แต่งเพลง กันหลันซู่ ในปี 1978 เนื่องจากคำขอร้องของ หลี่ ไท่เสียง(李泰祥) ศิลปินนักร้องนักแต่งเพลงไต้หวัน โดยซัน เหมาเคยเล่าว่า เธอเขียนเพลงรวดเดียว 9 เพลงในคืนเดียว โดยหนึ่งในนั้นคือเพลง กันหลันซู่ ซึ่งที่มาของเพลงนี้มาจากความชื่นชอบความสวยงามของต้นมะกอกเป็นการส่วนตัว สามีของเธอเป็นชาวสเปนตอนใต้แหล่งผลิตมะกอกชื่อดังของโลก อีกทั้งช่วงเวลานั้นเป็นช่วงที่ ซันเหมา อยู่ในช่วงที่ห่างจากมาตุภูมิเช่นเดียวกับเนื้อเพลง โดยครั้งแรก ซันเหมา ตั้งชื่อเพลงว่า เสี่ยวเหมาหลีว์(小毛驴) หรือ เจ้าลาน้อย เพราะขณะนั้นเธออยู่ที่สเปนซึ่งมีลาน้อยใหญ่เต็มท้องทุ่ง ก่อนที่จะตัดสินใจเปลี่ยนมาใช้ชื่อ กันหลันซู่ในภายหลัง | ||||
กันหลันซู่(橄榄树) ต้นฉบับร้องโดยนักร้องหญิงชาวไต้หวัน ฉีอี้ว์(齐豫) | ||||
*不要问我从哪里来 我的故乡在远方 | ||||
อธิบายศัพท์ 橄榄树(gan1 lan2 shu4) แปลว่า ต้นมะกอก 流浪(liu2 lang4) แปลว่า ร่อนเร่ พเนจร 溪(xi1) แปลว่า ลำธาร |
+ | |
+ |
ความเห็น |